Linkin Park “Given Up” 和訳

今回はちょっと懐かしい曲です。

Linkin ParkのMinutes To Midnightから、”Given Up”。

もう世の中終わりってくらい自分の理想と実際の自分のギャップに悩み、恥を感じ、落ち込み、

なんとかしてくれ〜。もう諦める。もういい。って言いながら、心のどこかでは誰か助けてくれないか、この惨めな自分に何かを見いだして、お前だって立派な人間だよって言ってくれないか、って思ってた自分にすごくシンクしたので、そういう目線で和訳してあります。

個人的には、”Is there nothing you can say?”は、諦めたって言ってる自分がいるけどそれでも誰か気に留めてくれないかって期待してるような、そんなニュアンスじゃないかなと思っています。

自分のなかで葛藤して、もうズタボロになって、人生終わらせたいくらいだけど誰かがまだ助けてくれたら・・・っていうようなことを経験した自分なのでそんなふうに訳させていただきました。

 

 

“Given Up”

Waking in a sweat again
Another day’s been laid to waste
In my disgrace

Stuck in my head again
Feels like I’ll never leave this place
There’s no escape
I’m my own worst enemy

I’ve given up
I’m sick of feeling
Is there nothing you can say?

Take this all away
I’m suffocating!
Tell me what the fuck is
Wrong with me?

I don’t know what to take
Thought I was focused but I’m scared
I’m not prepared

I hyperventilate
Looking for help somehow somewhere
And no one cares
I’m my own worst enemy

I’ve given up
I’m sick of feeling
Is there nothing you can say?

Take this all away
I’m suffocating!
Tell me what the fuck is
Wrong with me?
God!

Put me out of my misery
Put me out of my misery
Put me out of my
Put me out of my fucking misery!

I’ve given up
I’m sick of feeling
Is there nothing you can say?

Take this all away
I’m suffocating!
Tell me what the fuck is
Wrong with me?

 

また悪夢で目が覚めた

また無駄に過ごす一日が始まる

俺自身の恥の中で

 

頭から離れない

ここからは一生逃れられないような予感がする

逃げる場所は無い

俺自身が俺の最大の敵だから

 

俺は諦めたんだ

感情を持つことに疲れたんだ

なんとか言ってくれないか?

 

全部とっぱらってくれ

窒息しそうなんだよ

教えてくれ

一体俺に何が起きてるんだ

 

何をどうすればいいのかわからない

わかってたつもりっだった

でも怖いんだ

まだ準備ができなてない

 

過呼吸になって

どっかに だれかに 助けを求めてる

でも誰も気にはとめない

俺が俺自身の最大の敵なんだ

 

俺は諦めたんだ

もう感じることに疲れたから

なんか言ってくれないのかよ

 

全部とっぱらってくれ

窒息する

なあなんで俺はこんなクソと戦わなきゃいけないんだ

神様・・・

 

この非情から抜き出してくれ

惨めな俺をなんとかしてくれ

なんとか

このクソ惨めな俺をなんとかしてくれ

 

諦めたさ

もう疲れたんだよ

なあなんか言ってくれ

 

全部とっぱらってくれよ

窒息すんだよ

俺はどうしてこんなになってんだ

Leave a comment